「TOKYO再発見2020〜池袋〜」
外国人の視点で東京の魅力を再発見する「TOKYO再発見2020」。今回の舞台は「池袋」。外国人観光客が東京で訪れた街ランキングで10位にランクイン。東京に来た外国人観光客の20%以上が訪れたという。外国人は池袋のどんな場所に魅力を感じているのか。池袋を訪れた外国人に池袋のクールなスポットのアンケートを実施しトップ5を決定。われわれ日本人も気づいていなかった池袋の新たな魅力が見えてくる。
PICKUP ー 池袋の再発見スポット第3位
rediscovering Tokyo, 2020 Ikebukuro 3rd Place
Australian tourists:Popular culture store is all those like. anime stuff, manga stuff, and Idol stuff.
➡:アニメやアイドルグッズを買えるポップカルチャーの店があるの。
French tourists:I don't anime, not onlly for children.
➡:子供向けじゃなく、大人のアニメがあるのよ。
Australian tourists:I don't know that it was here. I'm thought it was in Akihabara or something, I didn't know with in Ikebukuro.
➡:秋葉原だと思ってたけどここにあったのね。
British tourists:Focus it on manga, and anime for women. I totally recommend to Otome Roads.
➡:女性向けの漫画やアニメがあるの。乙女ロードがお勧めよ。
Narration:It's a road across from Sunshine City that's about 200m long. It's mostly women who come here.
➡:サンシャインロードの向い側、およそ200メートルの通りです。ここに来るのは女子ばかり。
Narration:The store is filled with goods. Goods of anime characters and characters from so-called otome games are sold. Foreign customers are mostly women too.
➡:店内にはグッズがぎっしり。アニメキャラクターや、女性向けの、いわゆる乙女ゲームのキャラクターグッズが売られているんです。外国人客も女性ばかり。
German tourists.:We’re traveling and we came here together to shop.
➡:旅行中で一緒に買い物に来ました。
Belgian and Dutch tourists:Actually, been had before last year. And are lot of nice shops. thought you like it returning here.
➡:去年来て、気に入ってからまた来たの
Narration:What they wanted was...
➡:お目当ては…
American tourists:I have lot of Can Badges. My fav character Heiwajima Shizuo for " DURARARA!! "
➡:缶バッジをいっぱい持っています。
Narration:These can (tin) badges are the most popular among women. The person is looking hard for something.
➡:女子たちの一番人気はこの缶バッジ。真剣に探すこの方は。
Italian tourists:I'm find presents for a friend of mine. " Ikemen Sengoku" It's an Otome Game. Here's my favorite are... the "IEYASU"
➡:友達のお土産を買いに来たの。乙女ゲームの「イケメン戦国」よ。私が好きなのは...「家康」なの。
Narration:What ? This is Ieyasu ?
➡:え?これが家康?
Italian tourists:Looking around in buying shops. And I try to personality, about making an " Ita- Bag."
➡:店を回って探すわ。「痛バッグ」を作りたいの。
Narration:An Ita-bag is a handmade bag lined with tin badges of your favorite characters. It's an indispensable item of Otome Road girls.
➡:痛バッグとは好きなキャラクターの缶バッジをビッシリ並べた手作りバッグ。乙女ロード女子の必須アイテムです。
Girls:It's showing the people around me the character that I like.
➡:周りの人たちに自分の推しをアピールするみたいなバッグです。
Narration:When your love for a character amasses...
➡:キャラクターへの愛が募ると…
Girls:It took about a year to collect these. They have a high scarcity value. One can bages costs about 8,000 or 10,000 yen.
➡:集めるのに一年くらいかかりました。希少価値があって高いので、缶バッジ1個8千円とか1万円します。
Narration:The swamp looks deep. Further...
➡:沼は深そうです。さらに...
Swedish tourists:Doesn't exist in the west. We don't have this special cafes.
➡:欧米には絶対ないわ。特別なカフェよ。
French tourists:Famous for a Yaoi culture was are? Like you maid cafe. but, with a men's?
➡:ボーイズラブが有名じゃない?男性版のメイドカフェよ。
British tourists:And there's also butler's cafe. You kind of feel like a princess.
➡:執事カフェが好きなの。お姫様みたいに扱ってくれるわ。
Narration:There are many consept cafes near Otome Road. They are cafes where the staff take on various roles. such a butlers and idols, as they interact with customers.
➡:乙女ロード付近に多いコンセプトカフェ。店員が執事やアイドルなど様々な設定で接客する店です。
:They are also very popular among foreigners. Mirtha visited one.
➡:外国人にも大人気。その一つを訪ねました。
Staff:We have new student ! Good morning !
➡:新入生1名ご登校です! おはようごいます!
Narration:This cafe is set as former boy's hight scool and the customers are female students. You are served by goodーlooking boys ins school uniforms.
➡:このカフェは元男子校という設定で、お客はそこに通う女子生徒。イケメンの制服男子が接客をしてくれます。
Narration:As she was talking with a boy, another boy come a along and... The boys to get touchy with each other. The cafe's concept is gay romance(boys love/BL).
➡:男の子とお喋りをしていると、別の子がやってきて... 男の子同士いちゃいちゃ始めました。このカフェのコンセプトはボーイズラブ。
Staff:You choose two boys, which will be pursuer and which the pursued, and the story.
➡:二人選んでもらって、どっちが攻め、どっちが受けか、ストーリーも決めてもらいます。
Narration:They will act the situation chosen by the customer. Mirtha chose...
➡:客が決めたシチューションを2人が演じます。ミルタさんが選んだのは…
Boy1:Why didn't you come at lunch break ? You said " let's eat together "
➡:なんで昼休み来なかったの?「一緒に食べようっ」て言ってたじゃん。
Boy2:Becouse... I'm sorry.
➡:だって… ごめん。
Boy1:Forget it.
➡:もういいよ。
Boy2:I'm sorry. Look this way.
➡:ごめん、こっち見て。
Narration:Foreign customeres come every day to see this.
➡:これを目当てに、連日外国人お客さんが来るそうです。
Staff:Many come from Europe and America and all around the world. They enjoy it. They are like " Wow! "
➡:沢山来ますよ。ヨーロッパとかアメリカとか全世界から。皆喜んで楽しんでくれています。「わお!」って感じに。
🔻🔻 海外でも通じるサブカル系日本語 🔻🔻
・Otaku:おたく ・Manga:漫画 ・Anime:アニメ ・Fujoshi:腐女子
・ Tsundere:ツンデレ ・Kawaii:可愛い ・ Maid-San:メイドさん
・Hikikomori:ひきこもり ・Cosplay:コスプレ ・Gunpla:ガンプラ
・ Hentai :ヘンタイ ※ 日本の意味と少し違ってポルノアニメのようなものを総称して。
⇒ What kind of HENTAI dou you like ? He likes maid hentai.
🔷🔹 語彙力を高める備忘録 🔹🔷
stuff:等・とか/もの/(ものが作られている)材料,原料,資料/類
・manga syuff ・anime stuff ・idol stuff
I totally recommend to~: 私はすごく~をお勧めします/私は絶対に~をお勧めします
⏩ total「合計の/完全の」の副詞形で「すごく/とても/完全に」などという意味になりますが、若者などは「超/すげー/マジで」などと使ったりします。totally を単体だけでも使うこともできます。「うん!/もちろん!」と強く賛成するというニュアンスを持っています。
road across from~:~の向かいの道(側)
The store is filled with goods:店は商品でぎっしり
⏩ filled は fill「 いっぱいにする/満たす」の過去形、過去分詞
What A wanted was B:Aが欲しがったのはBだった
thought you like it:でしょ?
⏩ 直訳すると「あなたがそれを好きだと思った」から転じて、「ね?いいでしょ?」と相手に同調を求めるみたいな感じで使えます。
the most popular among women:女性人気№1
⏩「女性の間でもっとも人気のある」とい意味です。among は「~の間に/~の中で」という意味になります。
indispensable:不可欠/なくてはならない
When your love for a character amasses...:キャラクターへの愛が深まると
・amasses:蓄積する/大量に集める - amassの三人称単数現在。
about a year :1年くらい
high scarcity value:希少価値の高い
・scarcity 単体だと「(生活必需品などの)不足/欠乏/まれなこと」
⇒ a scarcity of food:食料不足
swamp :沼
Further:さらに/もっと/ずっと
⏩ 副詞・形容詞で「距離、空間、時間」などが〔さらに〕遠くなるの意味でも使われます。
Doesn't exist:存在しない
Yaoi culture:ボーイズラブ文化
⏩ Yaoi は「ボーイズラブ」を指すが、最近は使われていない。普通にBLで通じる。
海外でも通じる腐女子は
former:前/以前の
0コメント