会話が続く!リアル旅会話 5月度
WEEK3:At a farmers' market ✈[果物の切り方を聞く]
🔍ドラマの内容
サマー先生が訪れているのは。新鮮な野菜や果物が売られているファーマーズマーケット。マーケットで出会った食材、せっかくならベストな方法で楽しみたいですよね。切り方を尋ねる便利なきっかけフレーズは。
What's the best way to cut this?:これの一番いい切り方は何ですか?
🔖 Listening Quiz ①
Summer:Um... Could you tell me… What's the best way to cut this?
➡:あの… これをカットする一番良い方法を教えてもらえますか?
Owner:So the best way to cut the pomegranate... I usually don't cut it too deep. So I just... cut it more, like, on the outside in (on), the skin.
➡:ザクロの一番いいカットは… あまり深く切り込みを入れないこと。なので...もっと皮の外側に切りこみを入れます。
Summer:Okay.
➡:なるほど。
Owner:Then just take out (off) the top first. Just make a crack. Just open it a little bit, play with it. Just don't cut it too deep.
➡:そうしたら、上部を外します。切れ目をちょっと入れて開けて、様子を見て、深く切りすぎないように。
※ 実際の文法的には()が正しい
🔖 Listening Quiz Point ①
Just make a crack. Just open it a little bit, play with it. Just don't cut it too deep.
➡:切れ目を入れてちょっと開けて、様子を見て、深く切りすぎないように。
🔍 Listening Quiz Point ① 解説
📝〖Just make a crack.:切れ目を入れる 〗
Just は強調するときや、次の語句とのつなぎでもよく使われれるが、ここでの Just は「簡単に」とか「お手軽に」というニュアンスで使っています。
crack は「割れ目/裂け目/ひび」という意味です。make a crack で「割れ目・裂け目を作る」という意味ですが、他に「馬鹿にした・きついジョークを言う」という意味もあります。
crack:割れ目/裂け目/ひび
🔊[発音]
[Just]は[t]が抜け落ちて「ジュス」のように。[make a crack]は「make a」がつながって「メイカ」のようなイメージで[crack]は[cr]が抜け落ちなような感じになります。
📝〖open it:開ける〗
🔊[発音]
[open it]は「オープン・イット」ではなく「オペネッ」のようなイメージで。
📝〖a little bit:ちょっとだけ〗
🔊[発音]
[a little bit]は一気につながって「ァリォベッ」となります。[little]は[tt]が落ちて「リォ」や「リィル」のような感じのイメージで。
📝〖play with it:いじる〗
play with it は「いじる/触る」という意味です。ここでは「(ザクロの皮の)様子をみながら調整する」といい意味で使っています。
📝〖.Just don't cut it too deep〗
don't cut it too deep で「カットしすぎ・切りすぎないように」ということです。《[don't +動詞+ too ~]の型で「~をしすぎないで」 》という意味です。
🔊[発音]
[cut it]は「カット・イット」ではありません。[cut it]がつながって[cut]の[t]がフラップ音でラ行になり「カレッ」のようになります。
🔖 Listening Quiz ②
Owner:Just make a crack. Just open it a little bit, play with it. Just don't cut it too deep. Cause you will pop all the seeds from it.
➡:切れ目をちょっと入れて開けて、様子を見て。深く切りすぎないように。種を潰してしまうので。
Summer:Oh I see. And then finally, at the end, you pop it open?
➡:なるほど。それで、最後に開けるんですか?
Owner:And then just open it. Later on, just put the knife in the middle, and then just open it like a key.
➡:そのあと真ん中にナイフを差し込んで、こうやって鍵を回すように開けます。
Summer:Oh. That's Cool!
➡:わぁ!かっこいい。
Owner:And then all come like a flower adequate. Nice and pretty
➡:そうすると、花が咲くみたいに実が出てくるんですよ。きれいでしょう?
Summer:Nice and pretty! Hit it?
➡:きれいですね!叩くんですか?
Owner:Just hit it. And seeds will come out. Would you like to try eat?
➡:打つだけです。そうすると種が出てきます。試食しますか?
Summer:Umm. Nice! Thank you.
➡:ありがとう。
🔖 Listening Quiz Point ②
Later on, just put the knife in the middle, and then just open it like a key.
➡:そのあと真ん中にナイフを差し込んで、鍵を回すように開けます。
🔍 Listening Quiz Point ② 解説
📝〖Later on:その後〗
Later on は「後で/後ほど」という意味でです。ここでは「切った後」という意味で使っています。
🔊[発音]
[Later]の[t]がフラップ音でラ行になり「レイル」のように。一気につなげて[Later on]は「レイルアン」となります。
📝〖put the knife in the middle:真ん中にナイフを入れる〗
middle:真ん中
🔊[発音]
[put]の[t]が抜け落ち、速く短く「プッ」のように。[knife in the]も一気につながり「ナイフェンナ」となり[middle]は「ミィドゥ」 とそれぞれ発音します。
📝〖open it like a key:鍵を回すように開ける〗
like a ~:~のように・みたいに
📘【Variation】
皮をむいてから切る場合
A:What's the best way to cut this?
➡:これの一番いい切り方は何ですか?
B:First remove the skin, then cut it into slice.
➡:まず皮を取って、スライスに切ります。
A:You can't eat the skin?
➡:皮は食べられないんですか?
上部を切り落として種を取り除く場合。
A:What's the best way to cut this?
➡:これの一番いい切り方は何ですか?
B:You cut off the top and scoop out all the seeds.
➡:上部を切り落とし、種を全部取り出します。
A:How should I cut off the top?
➡:上の部分はどうやって切り落とせばいいのですか?
🔷🔹 会話が続く!リアル旅会話 フレーズ備忘録 🔹🔷
pomegranate:ザクロ
I usually:大抵/普段
頻度の低い順に【 sometimes < often < usually < always 】となります。
I sometimes come here:私は時々ここに来ます I often come here:私はしばしばここに来ます I usually come here:私はだいたいここに来ます I always come here:私は常にここに来ます
skin:皮/皮膚/表皮
Cause:なぜなら
because を省略した形です。
pop all the seeds:すべての種をつぶす
pop :潰す/弾ける/破裂する
remove:取り除く
scoop out:取り出す
0コメント