4月:おもてなしの基礎英語上 1語からの簡単フレーズ100
キーフレーズ[滞在の感想を尋ねる]
Did you have a good stay?:ご滞在はどうでしたか?
SCENE:滞在を終えたジェフとアンがゲストハウスを出発しようとしている
Sanae: Did you have a good stay?
➡:滞在はいかがでしたかしょうか?
Jeff: We had a great time. Everything was so easy - except slippers, that it.
➡:楽しかったよ。とても快適だった。スリッパ(を履いたり脱いだりする)以外はね。
Ann: And the huton was so lovely. We'll post about this place on our SNS right away.
➡:布団も最高!ここのことSNSで紹介しておくわね!
Jeff: But post need's a picture. Let take a group shoot we leave here.
➡:投稿するには写真が必要だ! 行く前に全員で写真を撮ろう。
Ann: Yeah, smile Sanae!
➡:楽しかったよ。とても快適だった。スリッパ(を履いたり脱いだりする)以外はね。
Jeff: Cheers!
➡:じやあまたね!
Jane: Take care!
➡:気をつけて帰ってね!
Sanae:はぁ…
Jane: Is something wrong, Sanae?
➡:どうしたの、早苗?
Sanae: Sorry... It's hard to say goodbye...
ごめん……。私、お客さんとの別れが辛くて……。
Jane: Oh, Sanae… I know that every guest is so special to you.
➡:早苗……そうね、どのお客さんも特別だもんね。
TV Crew: Hey, hey, hey! We made it, baby! It's JAPAN TIME!
➡:ヘイ、ヘイ、ヘイ! 来たぜ!ベイビー! 日本だぜ!
🔻🔻 おもてなし基礎英語 キーフレーズ解説 🔻🔻
Did you have a good stay?:ご滞在はどうでしたか?
have a good stay は「よい滞在を持つ」ということなので、Did you have a good stay? は「良い滞在を持ちましたか?=ご滞在は良かったですか?」という意味になります。
このフレーズは宿泊したお客さんに「ご滞在はどうでしたか?」と聞くときの定番の表現です。帰国する友人にも使えます。もしホテルなどで接客しているのであれば、男性客には Did you have a good stay, sir?、女性客には Did you have a good stay, ma'am? と付け加えると、丁重な感じになります。また、Did you have a nice time? とも言うこともできます。
📘【have a good】
英語にはこの have a good ~ という言い方がかなり多くあります。その場合の good は必ずしも「よい」ということばかりはありません。have も good も単純そうなわりに、意味も広く、使い方もいろいろです。
have a good chance:十分見込みがある
have a good breakfast:おいしい朝食をとる/たっぷり朝食をとる
✅ おもてなし基礎英語 色々な言い回し
Did you have fun?:楽しみましたか?
Did you have a good day?:今日1日どうだった?/おかえりなさい。
Did you have a good weekend?:楽しい週末をすごしましたか。
Did you have a good time on your trip to Tokyo?:東京への旅は楽しかったですか?
Did you have a good stay in Japan?:日本での滞在はいかがでしたか?
✅ おもてなし基礎英語 フレーズを使ってみよう
A: Welcome back. Did you have a good stay in Japan?
B: I had a great time. I went to many places.
A: That's good!
🔊 発音のポイント 🎵
Did you have a good stay?:[Did you]の発音は「ディドゥ・ユー」ではなく「ディヂュ」のように短くつなげて、have a good stay? もつなげる感じに「ハヴァグドゥステェィ?」のように発音します。
🔷🔹 基礎英語フレーズ ポイントレッスン 🔹🔷
📘 POINT②
It's hard to say goodbye.:さよならを言うのが辛い
「さよならを言うのは困難だ」ということです。It's hard to say ~ は、相手に何か伝えにくいこと、言いにくいことを切り出すときの前置きや、相手から答えにくい質問をされたときに「何とも言えない」「あなたに言いにくいんだけど」とか「何ていえば言いかなぁ」言うときの定番のフレーズです。Hard to say. だけでも使うことができます。ドラマでは早苗が「さよならを言うなんて辛い」つまり「お客さんとの別れが辛い」と言っています。
⏩ 【It’s hard to】
It’s hard to explain.:説明しにくい。
It’s hard to understand.:理解しがたい。
It's hard to tell you this, but...:こんなこと言いにくいのですが… 《英会話定番レシピ22》
📘 POINT①
I know that every guest is so special to you.:お客様一人ひとりが、あなたにとって特別な存在なのよね。
「お客様一人ひとりが、あなたにとって特別な存在であることはよくわかります」ということです。前文の 早苗の It's hard to say goodbye.「さよならを言うのが辛い」を受けて I know を使って早苗に「お客さんに思い入れがあること、すごく分かるわよ」というニュアンスでジェーンが使っています。that 以下で every guest is so special to you.「どのお客様もあなたにとって特別な存在だ」と、その説明をしています。
🔷🔹 おもてなし基礎英語フレーズ備忘録 🔹🔷
except〜:~を除いて/~以外に
0コメント