おもてなしの基礎英語 2月度
キーフレーズ[予想されることを遠回しに言う]
That would be rude.:それは失礼になるのでは…
📝 冒頭の会話より
A: Don't worry about me. Go ahead and order for yourself.
B: What? No, no, I couldn't. That would be rude.
A: This isn't good.
ドラマの会話:メニューを見ながら話す、オリビアとアキラ。
Akira: I'm not that hungry.
➡: そんなにお腹は空いてないんです。
Olivia: Why not?
➡:なぜ?
Akira: I ate before you called me, actually. Sorry.
➡:実は連絡が来る前に食べちゃったんです。すみません。
Asuka: Perfect.
➡:完璧だ。
Akira: Don't worry about me. Go ahead and order for yourself.
➡:僕のことは気にしないで、ご自分の注文だけどうぞ。
Olivia: What? No, no, I couldn't. That would be rude.
➡:え?いやいや、それはできないわ。失礼になってしまうし。
Asuka: This isn't good. My plan is falling apart!
➡:これはまずいぞ。俺の作戦が台無しだ!
FT: So I come all the way to Kobe for nothing? I'm not going home on an empty stomach.
➡:とうことは、はるばる神戸まで来たのに何もなしか?空腹のまんまで帰るわけにはいかないよ。
Asuka: Uh... uh... OK... How about drink?
➡:あ… そうだよな… 飲み物なんてどう?
FT: A what?
➡:何だって?
Asuka: Would your powers work if you had a sip of his drink?
➡:やつの飲み物を一口飲めば、アンタの力は発揮するんじゃないか?
FT: I come to eat Kobe beef — and I won't tell you anything until I get some!
➡:私は神戸牛を食べに来たんだよ。 食べられないなら何も教えないよ。
Asuka: Hey, just help me out.
➡:ねえ、頼むよ助けてくれよ。
Akira: I'll just have a drink and little starter. Ooh, Beef jerky! And it's Kobe beef!
➡:お酒と、ちょっとしたおつまみをいただこうかな。おお、ビーフジャーキーだ!しかも神戸牛!
FT:K - Kobe beef?
➡:こ…神戸牛?
🔻🔻 おもてなし基礎英語 キーフレーズ解説 🔻🔻
That would be rude.:それは失礼になるのでは…
「それは無礼になるだろう」ということです。主語の that はアキラがオリビアに自分のだけ注文してと言ったことを指しています。would は仮定法で「もし~なら」というニュアンスで、That is rude.「それは失礼だ」という直接的な言い方を避けていて、相手に配慮した言い回しになります。つまりドラマを例にすると「自分だけ注文をするのは無礼になるだろ=それはできません」というニュアンスだということです。
rude は形容詞で「無作法で、マナーに反している」とか「失礼なことを言う」という意味合いです。相手を不愉快にさせないようにひと言添えるときなどに使えるフレーズです。
✅ おもてなし基礎英語 [That would be ]
That would be great.:そうなったらいいね/それはありがたい。
That would be fine.:そうなると嬉しい/それはいいことだ。
That would be difficult.:それは難しいかもね。
That would be lovely.:それは素敵かも。
🔊 発音のポイント 🎵
That would be rude.:[rude]の発音は「ルゥードゥ」のように「ル」は舌の先を内側にまいて、唇を前に出ように発音してください。
🔷🔹 基礎英語フレーズ ポイントレッスン 🔹🔷
📘 POINT①
My plan is falling apart!:私の計画が台無しになろうとしている!
fall apart で「ばらばらに壊れる/崩壊する」とか「ぼろぼろになる」いう意味で悲しいことが起きたときや、落ち込んだ時に使うフレーズですが「波状・決裂する/白紙に戻る」という意味でも使います。進行形で使うことで、今まさにそうなろうとしていることを表しています。
📘 POINT②
Would your powers work if you had a sip of his drink?:あなたの力は彼の飲み物を一口飲めば発揮するんじゃないですか?
「彼の飲み物を一口飲めば、あなたの力は作用するのでは?」と言っています。この場合の powers とは占い師のさまざま力のことです。sip は「一口すすること」というイメージで、「ちょっとだけ飲むこと」を意味しています。
a sip of juice / coffee
Can I have a sip of your drink.:一口飲ませてください
🔷🔹 おもてなし基礎英語フレーズ備忘録 🔹🔷
come all the way:はるばるやって来る
all the way:遠路はるばる/わざわざ
on an empty stomach:空腹状態
help me out:(問題を解決するのを)助けて
starter:前菜/おつまみ
0コメント