おもてなしの基礎英語 12月度
キーフレーズ[おすすめの一品を紹介する]
This is their signature item.:これがこの店の名物です。
📝 冒頭の会話より
A : This is a waste of time.
B : ああー、えっと…この方はこのお店のおすすめを聞いているんです。
C : そうでしたか。それでしたらみそカツがおすすめですね。
B : This is their signature item.
ドラマの会話:オリビアをホテルで休ませた飛鳥は、機嫌よく通りを歩いている。
Asuka : No, Olivia? No problem. It's time to shine. But firstーsome dinner.
➡:オリビアがない?いいね。やっと活躍できるぞ。でもまずは、腹ごしらえ。
Server : いらっしゃいませ。
Asuka : 1人です。
Server: どうぞこちらへ。
Server: ご注文が決まりましたら、お呼びください。
Man : Wait, wait. What do you recommend?
➡:待ってくれ。この店のおすすめは何だね?
Server : え?
Man : What's good? Give me the best thing on the menu.
➡:何が美味しいのかね?このメニューから一番美味いものを持ってきてくれ。
Server : ああ。
Man : This is a waste of time. Get me the chef. I'll tell him exactly what I want.
➡:これは時間の無駄だな。シェフを呼んでくれ、直接食べたいものを伝える。
Asuka : ああー、えっと…この方はこのお店のおすすめを聞いているんです。
Server : そうでしたか。それでしたらみそカツがおすすめですね。
Asuka : This is their signature item.
➡: これがこの店のおすすめです。
Men : What is it?
➡:何なんだ?
Asuka : Miso-katsu. It's a local favorite in Nagoya.
➡:味噌カツです。名古屋の名物です。
Men : Very well, then. Order me a serving of that and a glass of their finest red wine.
➡:それはいいな。じゃあそれと、この店で一番の赤ワインをグラスで注文してくれ。
Asuka : Me?
➡:僕が?
Man : And a salad.
➡:あと、サラダもな。
Asuka : OK...
➡:は、はい…
Man : And some desert.
➡:あと、デザートもな。
Asuka : Of course.
➡:かしこまりました。
🔻🔻 おもてなしの基礎英語 キーフレーズ解説 🔻🔻
This is their signature item.:これがこの店の名物です。
直訳すると「これが彼ら=(お店)の売りの商品だ」ということです。おすすめを伝えるときに使うことが出来るフレーズです。signature には「署名/サイン」という意味がありますが、今回のフレーズではその商品がサインと同様に区別をすることができる商品、つまり「特徴的で宣伝になるくらいのもの」だというニュアンスなので、signature item は「おすすめ、名物、看板商品」などという意味になります。
レストランのおすすめの一品なら Their signature dish. 得意技なら signature move. 代表曲なら signature song.
✅ おもてなしの基礎英語 色々な言い回し
Shohei Ono's signature move is osoto-gari.:オノショウヘイの得意技は「大外刈り」です。
”Imagine" is John Lennon's signature song.:「イマジン」は、ジョン・レノンの代表曲です。
✅ おもてなしの基礎英語 フレーズを使ってみよう
A : This is Mr. Harry. His signature color is pink.
B : That's right! Pink is nice one!
A : This is Mr. Harry. His signature phrase is "Nice one."
B : Pink is nice one!
A : He's singing this program's signature tune.
🔊 発音のポイント 🎵
This is their signature item.:[their]は「 ゼァ」のように[ signature]は「 スィグヌァチャ」のように発音します。
🔷🔹おもてなしの基礎英語フレーズ備忘録 🔹🔷
It's time to ~:~する時がきた。
Give me the best thing on the menu.:メニューの中で一番美味しいものをください。
best thing:一番最高なもの/ 最もいいこと
I'll tel him exactly what I want.:私の食べたいものを直接彼に伝える。
「彼にきっちりと私の望んでいることを伝える」と言っています。exactlyは「正確に」いう意味です。 what I want 「私が望んでいるもの」what は「何」という先行詞ではなく、「〜すること/もの」という関係代名詞として使っています。
Order me a serving of that and a glass of their finest red wine.:それを1人前と最高の赤ワインを1杯、私に持ってくるように注文しろ。
「それを1人前と最高の赤ワインを1杯、私に持ってくるように注文しろ」と言っています。Order me 〜で「私のために〜を注文するj」です。serving は「(料理などの)1人前」ですが、動詞のserve 「(食事などを)提供する」という意味です。
0コメント