英会話備忘録:英会話フィーリングリッシュ・ 即レス英会話・基礎英語

英話が上達するように復習を兼ね、英会話フィーリングリッシュ・英会話定番レシピ・即レス英会話・おもてなし基礎英語をひたすら打ち込んでおります。自分用の備忘録なので自分が納得のいく和訳をしています。他にガンダムシリーズや、アニメを英語版で見るなどして日々奮闘中。

おもてなしの基礎英語133:This is their signature item.

おもてなしの基礎英語 12月度


キーフレーズ[おすすめの一品を紹介する]
This is their signature item.:これがこの店の名物です。


📝 冒頭の会話より
A : This is a waste of time. 
B : ああー、えっと…この方はこのお店のおすすめを聞いているんです。
C : そうでしたか。それでしたらみそカツがおすすめですね。
B : This is their signature item.


ドラマの会話:オリビアをホテルで休ませた飛鳥は、機嫌よく通りを歩いている。

Asuka : No, Olivia? No problem. It's time to shine. But firstーsome dinner.

➡:オリビアがない?いいね。やっと活躍できるぞ。でもまずは、腹ごしらえ。

Server : いらっしゃいませ。

Asuka : 1人です。

Server: どうぞこちらへ。

Server: ご注文が決まりましたら、お呼びください。

Man : Wait, wait. What do you recommend? 

➡:待ってくれ。この店のおすすめは何だね?

Server : え?

Man : What's good? Give me the best thing on the menu.

➡:何が美味しいのかね?このメニューから一番美味いものを持ってきてくれ。

Server : ああ。

Man : This is a waste of time. Get me the chef. I'll tell him exactly what I want. 

➡:これは時間の無駄だな。シェフを呼んでくれ、直接食べたいものを伝える。

Asuka : ああー、えっと…この方はこのお店のおすすめを聞いているんです。

Server : そうでしたか。それでしたらみそカツがおすすめですね。

Asuka : This is their signature item. 

➡: これがこの店のおすすめです。

Men : What is it?

➡:何なんだ?

Asuka : Miso-katsu. It's a local favorite in Nagoya.

➡:味噌カツです。名古屋の名物です。

Men : Very well, then. Order me a serving of that and a glass of their finest red wine.

➡:それはいいな。じゃあそれと、この店で一番の赤ワインをグラスで注文してくれ。

Asuka : Me?

➡:僕が?

Man : And a salad. 

➡:あと、サラダもな。

Asuka : OK...

➡:は、はい…

Man : And some desert.

➡:あと、デザートもな。

Asuka : Of course.

➡:かしこまりました。

🔻🔻 おもてなしの基礎英語 キーフレーズ解説 🔻🔻
This is their signature item.:これがこの店の名物です。

直訳すると「これが彼ら=(お店)の売りの商品だ」ということです。おすすめを伝えるときに使うことが出来るフレーズです。signature には「署名/サイン」という意味がありますが、今回のフレーズではその商品がサインと同様に区別をすることができる商品、つまり「特徴的で宣伝になるくらいのもの」だというニュアンスなので、signature item は「おすすめ、名物、看板商品」などという意味になります。

レストランのおすすめの一品なら Their signature dish. 得意技なら signature move. 代表曲なら signature song.


✅ おもてなしの基礎英語 色々な言い回し

Shohei Ono's  signature move is osoto-gari.:オノショウヘイの得意技は「大外刈り」です。

”Imagine" is John Lennon's signature song.:「イマジン」は、ジョン・レノンの代表曲です。


✅ おもてなしの基礎英語 フレーズを使ってみよう

A : This is Mr. Harry. His signature color is pink.

B : That's right! Pink is nice one!

A : This is Mr. Harry. His signature phrase is "Nice one."

B : Pink is nice one!

A : He's singing this program's signature tune.


🔊 発音のポイント 🎵

This is their signature item.:[their]は「 ゼァ」のように[ signature]は「 スィグヌァチャ」のように発音します。


🔷🔹おもてなしの基礎英語フレーズ備忘録 🔹🔷

It's time to ~:~する時がきた。

Give me the best thing on the menu.:メニューの中で一番美味しいものをください。

best thing:一番最高なもの/ 最もいいこと

I'll tel him exactly what I want.:私の食べたいものを直接彼に伝える。

「彼にきっちりと私の望んでいることを伝える」と言っています。exactlyは「正確に」いう意味です。 what I want 「私が望んでいるもの」what は「何」という先行詞ではなく、「〜すること/もの」という関係代名詞として使っています。

Order me a serving of that and a glass of their finest red wine.:それを1人前と最高の赤ワインを1杯、私に持ってくるように注文しろ。

「それを1人前と最高の赤ワインを1杯、私に持ってくるように注文しろ」と言っています。Order me 〜で「私のために〜を注文するj」です。serving は「(料理などの)1人前」ですが、動詞のserve 「(食事などを)提供する」という意味です。

0コメント

  • 1000 / 1000