新もっと伝わる 即レス英会話 7月度
即レス表現の復習[S+V+O+Oの文]
状況にあった合ったキーフレーズを言ってみましょう。
即レス英会話61[何か持って来ましょうか?]
忙しくて昼食を食べに行けないと言う同僚に、何か買ってこようかと聞いてみる。
Co-worker : I have no time to go out for lunch.
➡:Can I get you something to eat?
即レス英会話62[勘弁してください]
買いものから帰ってきたばかりのあなたに、 姉からビールの買い出しを頼まれました。
Sister : Can you get me some beer?
即レス英会話63[車で送りましょうか?]
重い荷物を抱えている友人がいます。車で送ろうか?と聞いてみましょう。
Friend : These are way too heavy.
🟧🟧 即レス英会話 学びなおしラボ 🟧🟧
[S+V+O+Oの文]
《仁王様の法則》で語順を覚えよう。
今週の即レス英会話は、動詞の後ろに目的語が2つ並ぶ《S (主語) + V (動詞) +O (目的語) + O (目的語) 》という文構造をもった表現でした。多くの場合、1つ目の目的語には「人」が、2つ目の目的語には「物」がきます。この《 主語 + 動詞 + A(人) + B(物) 》の型で「A (人) にB (物) を~する」という意味になります。
日本語では、ナオから本をもらったと言うときに、
「ナオは私にこの本をくれました」
「ナオはこの本を私にくれました」
とどちらでも問題がありませんが、これを英語に訳す場合
Nao gave this book me. という表現にはなりません。
英語で動詞の後ろに目的語AとBを並べて「A (人) に B (物) を~する」と言いたいときには、必ず「A (人) に B (物) を~する」の「に・を」の語順で、すなわち《「に・を」様式=仁王様 》の語順の型で必ず覚えます。つまり、ナオから本をもらったと言うときは「私にこの本を」の語順しかないということなので、
Nao gave me this book. :ナオは私にこの本をくれました。となります。
即レス英会話61でやった[何か持って来ましょうか?]という表現も、日本語では「あなたに何かを持ってきましょか?」も「何かをあなたに持ってきましょうか?」も言えますが、英語では・・・
0コメント