COOL JAPAN〜発掘!かっこいいニッポン〜
「定食〜Teishoku〜」
すし、ラーメンなど様々な日本食が世界で人気となってきたなか、今世界が注目している日本食が「定食」。日本の大手定食チェーン店は、世界8か国110店舗を展開。ニューヨークでは常に満席、予約しないと数時間待ちの盛況ぶり。人気の秘密は安さと栄養バランスの良さ。一品、コース料理が多い外国に対し、何品も食べられて野菜も豊富な定食の健康的なところがウケているという。日本の定食に秘められた魅力を探っていく。
PICKUP 地元に愛される定食屋さん
Narration:Next, Ginny from Australia visited a teishoku restaurant that is loved by locals
➡:次に、オーストラリア出身のジニーさんが、地元を愛される定食屋を訪ねました。
Narration:There’s teishoku rastaurant taht loved by locals in Kiyose City, Tokyo.
➡:東京清瀬市。地元の人たちに愛される定食屋さんがあります。
CInny:Wow, look at all this. This is all teishoku. All set menu ? but it's almost 20. All right, take a look.
➡:すごい数の定食メニューね。20種類はありあそう。見てみましょう。
Ginny:So many poople !
➡:すごい人だわ!
Narration:it's full even though it's no lunch time.
➡:ランチタイムでもないのに超満員です。
Narration:Ginny saw the wall filled with menu items. There are 200 different dishes.
➡:目にしたのは壁一面に貼られたメニュー。その数、なんと200種類。
Narration:Even with just the teishoku, there are over 40.
➡:定食だけでも40種類以上あります。
Ginny:These are all menu ? Like a different thing on the menu? That can't be right.
What's!? I've never seen anything like this before.
➡:これ全部メニューなの?こんなの今まで見たことがないわ。
Narration:Many custmers enter the reutaurant and stare at the wall
➡:多くのお客さんが、店内に入るなり壁とにらめっこ。
Narration:It takes pepole three to five minutes to make an order.
➡:皆さん、注文まで3分~5分掛かるそうです。
Narration:Some people...
➡:中には…
Customer:Pork cutlet teishoku and, I want to eat something with a strong flavor.
➡:とんかつ定食と、何か味が濃いものが食べたいんですけど。
Server:A strong flavor ? Can you eat spicy food ?
➡:味が濃いものですか?辛いものはダメですか?
Customer:I can eat it.
➡:大丈夫です。
Server:How about stir fried spicy bean sprouts ?
➡:もやしのピリ辛炒め?
Narration:This is Shoichiro Ozaki, who opend this teishoku restaurant 50 years ago.
➡:定食屋を開いて50年の尾崎彰一郎さん。
Narration:A line people seeking Mr. Ozaki's teishoku froms at the restaurant before it opens.
➡:尾崎さんの定食を求めて、開店前から行列ができます。
Narration: It's always full. The custmers are men and women of all ages.
➡:常に超満員。客層もまさに老若男女。
Interviewer:What is the appeal this place.
➡:店の魅力は何ですか?
Man:There's wide variety, and each one is cheep and delicious
➡:色んなものがあるのと、一つ一つ安いし美味しい。
Women:We come every saturday. I'm a Saturday girl. I mean Lady
➡:私たち毎週土曜来てるから。土曜日の女。あ、おばちゃん。
Narration:Ginny orders a teishoku and two side dishes, as she usually does.
➡:ジニーさん。いつもの調子で定食とおかずを2品注文。
Server:Here you go.
➡:どうぞ。
Ginny:All this !?
➡:これ全部!?
Narration:The chilled tohu. which is supposed to be a side dish, is about 175g
➡:副食のはずの冷奴が半丁。
Narration:There are three tempura that are about the size of your face.
➡:天ぷらも顔と同じくらい大きいのが3枚。
Ginny:Why do they serve large portions ?
➡:何故量を多くしているんでしょうか?
Ozaki:We want young people to be abel to eat a lot. We want them to have the memory of eating a lot here. That's my policy.
➡:若い子にいっぱい食べさせてあげたい。思い出があるでしょう。あそこであれだけ沢山食べたって。それが自分中のポリシー。
Narration:Satisfying customers makes Mr. Ozaki happy
➡:お客さんに満足して貰うことが嬉しいという尾崎さん。
Narration:They are always cutomers from when they open to when they close at 10:30.
➡:開店から閉店の10時半まで客足が途絶えることはありません。
Narration:They are always in a rush in the kitchen. He is concentrated on cooking with his wife Yumiko.
➡:厨房は常に大急ぎです。妻の由美子さんと2人で調理に専念。
Narration:They cook many dishes simultaneously.
➡:同時に何種類もの料理を作っていきます。
Interviewer:Can you remember how to make everything?
➡:作り方は全部覚えていますか?
Ozaki:Sometime I forget. I ask part - time workers how I make them.
➡:時々忘れる。どうだったか、パートの人に聞くんですよ。
Narration:The rastaurant is open four days a week. but, it's not as if they don't work when.
➡:店は週4日の営業。とは言え、定休日も休んでいるわけではありません。
Narration:In the morning, they check their stock of ingredients for their dishes and go shoping. In the afternoon, they make preparations for two days in advance.
➡:午前中は200に及ぶ料理の材料チェックと買い出し。午後は2日分の仕込みに当てます。
Narration:There's something that Mr. Ozaki is careful about in making teishoku.
➡:尾崎さんが定食を作るうえで気を付けていることがあるそうです。
Ozaki:It's home cooking. I'm a housewife, not a chef. I don't make it salty. If it's salty, customers can't ask to have it made less solty. It's lightly seasoned, but there's salt on the table.
➡:なるべくしょっぱくしないんですよ。しょっぱかったら薄めてくれって言えないでしょ。薄い分にはお客さんに塩が置いてあるでしょ。
Narration:The dishes are lightly seasoned. Customers can add seasonig to suit their taste
➡:料理は薄味に。後はお好みで味を足してもらうそうです。
Narration:On their day off, he was making a dish in which minced carrots, onions, and meat are fried. He then subdivides it.
➡:定休日。作っていたのはニンジンと玉ねぎのみじん切りと、ひき肉を炒めたもの。それを小分けにしていきます。
Narration:This is a general - purpose ingredient that can be used for ten dishes including cueey, croquette, and omlets. It reduces the amount of time it takes to cook.
➡:これはカレーやコロッケ、オムレツなど10の料理に使える万能食材。調理の時間短縮になるんです。
Ozaki:If I prepare ingredient beforehand, " that's great. "
➡:具は作っておけば「グー」です。
Narration:Even at night it's this popular. Not only the kitchen. But the eating area is also in a rush.
➡:夜になってもこの人気。厨房はもちろん、店内も大忙し。
Narration:At time like this, their grandson Taiga helps with the dishes. Further, their granddaughter Yua also helps out.
➡:そんな時は、助っ人として孫の奏河くんが皿洗いに参戦。さらに妹の由愛ちゃんもお手伝い。
Ozaki:I can't pay them any money, but they still help out. I tell them that I'll heip them out later when they are in need... When I die, they'll receive insurance !
➡:おじいさんがお金払えないけど、皆手伝ってくれる。困ったときに後で返してやるからなって...俺が死んだときに保険金入るから!
Yumiko:You don't have insurance !!
➡:保険掛かってないって!!
Narration:What do you tink about this popular local teishoku restaurant that is run by three generations?
➡:地元に密着した3世代の定食屋さん。いかがですか?
🔻🔻 定食屋さんで出てきた料理の単語 🔻🔻
🍽 Pork Cutlet:とんかつ 🍽 Minced Meat Cutlet:メンチカツ
🍽 Chicken Cutlet:チキンカツ 🍽 Croquette:コロッケ
🍽 Grilled Pork with GInger:生姜焼き 🍽 Tofu and Meat:肉豆腐
🍽 Fried Noodles with Thick Sause:あんかけ焼きそば 🍽 Miso Soup:味噌汁
🍽 Stir Fried Soybean Sprouts:もやしのピリ辛炒め 🍽 Chilled Tofu:冷奴
🍽 (Okhotsk ) Atka mackerel:ホッケ 🍽 Fried Egg:目玉焼き
🍽 Griled Mackerel Teishoku:さば定食
🔷🔹 語彙力を高める備忘録 🔹🔷
it's almost :ほとんど/ほぼ
even though ~:~なのに/~だが
wall filled:壁一面
・fiil:いっぱいにする/満たす/占める
・That can't be right:そんなこと有り得ない/そんなはずはない
・ I've never seen anything like this before:こんなの初めて見た/こんなの見たことない
⏩ I've never seen~「~を一度も見たことがない」。綺麗なものを見た驚きや感動を込めて使います。嫌なものを見た時にも使うことができます。名詞の後に like it ・like that で「そんな/そういう」という意味になります。
stare at the wall:壁をじっと見つめる
・stare at~:~を見つめる/~を眺める
make an order:注文する
・take an order :注文を受ける/注文を聞く
・place an order:注文する/お取り寄せをする
strong flavor:味が濃い
seeking:探し求める
men and women of all ages:老若男女
each one:それぞれ一つずつ
as usual :いつもの通り/相変わらず
here you go:どうぞ
is supposed to be:はず
・was supposed to be:だったはず
portion:一皿/一人前/一部
to be abel to ~:~ことができる
satisfying:満足を与える/十分な
concentrate on:集中する/専念する/止める
simultaneously:一斉に/同時に
ingredients:具材/材料
preparations:準備(すること)/(将来に向けての)用意・てはず
advance:(~を・~へ)進める/(~を・~へ)前進させる
have it made less solty:しょっぱくない
lightly seasoned:味が薄い
Customers can add seasonig to suit their taste:お客さん自身で味付けをしてもらう
・add seasoning:味付けする
・to suit their taste:自分の好みに合わせて
subdivides:小分け/細分化
general - purpose:いろいろな用途に使われる/多目的な
reduces the amount of time:時間短縮/時間を削減
・reduces:減らす/縮める
・amount of time:時間の長さ
If I prepare ingredient beforehand:あらかじめ料理を仕込んでおけば
・prepare:準備
・ingredient:(料理の)材料/原料
・beforehand:あらかじめ
at time like this:こんな時に
further: (距離・空間・時間が)さらに遠く
0コメント